Az informatikai interoperabilitást támogató megoldások a NATO-ban (2.)
Üzenetorientált megoldások
2006.11.07.
A kibontakozó információs korszakban a globalizáció tendenciái és az informatika
változatlan ütemû fejlõdése minden (politikai, védelmi, gazdasági, kulturális
stb.) szférában folyamatosan bõvíti a különbözõ szereplõk közötti együttmûködés
lehetõségét, ugyanakkor fokozatosan növeli szerepét. Ennek megfelelõen növekszik
a szereplõk közötti interoperabilitás jelentõsége is, amelynek megjelenése és
elõtérbe kerülése a technikai és ezen belül elsõsorban az informatikai rendszerek
és eszközök hálózatba kapcsolódásához köthetõ. Az interoperabilitás és ezen belül
az informatikai rendszerek, eszközök közötti interoperabilitás szerepe napjainkban
különösen jelentõs szerepre tett szert a katonai alkalmazásban. A megváltozott
biztonságpolitikai környezetben, a katonai mûveletek jellegében és az azokat
végrehajtó erõk felépítésében bekövetkezett változások eredményeként az
interoperabilitást a NATO új stratégiai koncepciója a szövetség hatékony mûködése
egyik alapvetõen meghatározó tényezõjének minõsítette. A NATO prágai
csúcsértekezletét megelõzõen, a Prágai Képességfejlesztési Elkötelezettség elõkészítéseként
a védelmi miniszterek az interoperabilitást már a négy kiemelt jelentõségû
mûveleti képességterület egyikeként azonosították. Jelen publikáció elõzõ
része összegezte az interoperabilitási megoldások alapjait, fõbb típusaikat és jellemzõiket,
majd bemutatta az információcsere adatmodelleire épülõ megoldásokat.
A második rész most a bit- és karakterorientált üzenetalapú interoperabilitási
megoldásokat ismerteti, áttekintve fõbb típusaikat és jellemzõiket.
A bitorientált üzenetszabványok a NATO-ban a Link-, az Egyesült Államok
hadseregében pedig a TADIL (illetve napjainkban már a TDL) megjelölést
viselik. Valamennyi megnevezés alapja az adatkapcsolat fogalma. A távközlésben
az adatkapcsolat (data link) adatok egyik helyrõl egy másikra történõ továbbításának
(küldésének és fogadásának) módja és eszköze, amely magában foglal(hat)
két adat-végberendezést és az ezeket összekötõ adatátviteli vonalat. A speciális katonai
bitorientált üzenetszabványokat a harcászati szinten alkalmazzák, jellemzõjük az
alkalmazott üzenetformátumok, protokollok, kommunikációs megoldások és architektúrák,
valamint a konkrét átvitelt biztosító kommunikációs eszközrendszer integrációja.
Az Egyesült Államok hadseregének fogalomjegyzéke szerint a harcászati digitális
információkapcsolat1 az egyesített vezérkar által jóváhagyott, szabványos kommunikációs
kapcsolat digitális információk átvitelére.
A NATO-ban és a NATO-tagállamok hadseregeiben alkalmazott bitorientált üzenetszabványok
két átfogó csoportba sorolhatóak. Az elsõbe az 1950–1960 között kialakított
és mindmáig alkalmazott Link–1, 11/11B, 4A/4C és 14 tartoznak. A második
csoportot pedig az 1970-es évek végén megjelent Link–16 üzenetszabvány-család
különbözõ változatai képezik. Az elsõ csoport üzenetszabványai a STANAG 5501,
5511, 5504, 5514, míg mûködési eljárásaikat az ADatP–31, –11/–33, –04, –14 dokumentumokban
szabályozták.
A Link–1 az 1950-es évek végén kidolgozott duplex, pont-pont típusú digitális adatátviteli
kapcsolat, amelyet elsõsorban a NATO légvédelmi rendszere2 használt. A viszonylag
lassú, 1200/2400 bps sebességû, kriptográfiai védelem nélküli adatkapcsolat
eredetileg telefonvonalakra épült, késõbb azonban továbbfejlesztették többcsatornás rádiókommunikációs
és mûholdas átviteli technológiára is. A Link–1 az S-sorozatú üzenetkészlet
segítségével alapvetõen a légi helyzetre vonatkozó felderítési és kapcsolatmenedzsment-
adatok cseréjét biztosította a légtérellenõrzõ és légvédelmi irányító központok,
valamint a légi mûveleti központok3 között. A magyar, cseh és lengyel NATOcsatlakozást
követõen telepített légtérszuverenitási hadmûveleti központok4 is egy korlátozott
Link–1 képesség révén csatlakoztak a NATO légvédelmi rendszeréhez.
Az 1960-as években megjelent Link–11 (amerikai megnevezéssel TADIL A)
üzenetszabvány félduplex üzemmódú, védett, zavarvédelemmel nem rendelkezõ öszszeköttetést
biztosít légi, szárazföldi és tengerészeti eszközök között. Alapvetõ mûködésmódja
esetén egy vezérlõ állomás kérdezi le sorban a tagállomásokat. A HF
frekvenciasávban történõ alkalmazás esetén az elméleti hatótávolság több mint 500
km, az UHF-sávban viszont kevesebb mint 50 km, a sebesség HF-sávban 1364 bps,
UHF-sávban 2205 bps. Emellett mûholdas és optikai kábeles átviteli mód is lehetséges.
A Link–11 az M-sorozatú üzenetkészlettel légi, felszíni és felszín alatti helyzetinformációk
(trackek) adatait, elektronikai hadviselési adatokat és korlátozott mértékben
vezetési adatokat képes továbbítani, de nem támogatja a légi irányítást és más
alkalmazási területeket. A NATO-ban a Link–11 elsõsorban haditengerészeti alkalmazású,
de képes hadszíntéri rakétavédelmi információk továbbítására is, így a szárazföldi
légvédelmi rakétaeszközöket is felszerelték (felszerelhették) Link–11 képességgel.
A Link–11B (TADIL B) egy dedikált duplex, pont-pont típusú digitális adatátviteli
kapcsolat, amelynek szabványos sebessége 1200 bps, de opcionálisan 600 és
n*1200 bps sebességgel is mûködtethetõ. A Link–11B a NATO-ban elsõsorban a
szárazföldi légvédelmirakéta-vezetési pontoknak a NATO légvédelmi rendszerével
történõ összeköttetését támogatja egy speciális csatolófelületen5 keresztül. Egyes
NATO-tagállamokban a Link–11B a szárazföldi légvédelem alapvetõ adatátviteli
kapcsolata.
A Link–4 (TADIL C) egy UHF-sávban mûködõ, nem védett, zavarvédelemmel
nem rendelkezõ, idõosztásos, 5000 bps sebességû, két változatot magában foglaló
adatátviteli kapcsolat a légi irányítás és a vadászrepülõk között, amely a légi irányítás
és a vadászrepülõk közötti adatcsere során V- és R-sorozatú üzenetek segítségével
biztosítja az automatikus hajófedélzeti leszállítás, a légi irányítás, a rávezetés, a
csapásmérés irányítását és a haditengerészeti repülõk navigációja támogatását.6 Egy
Link–4A hálózat legfeljebb 8 résztvevõ között mûködtethetõ. Ez volt az elsõ adatátviteli
kapcsolat, amelyet digitális vezetési eszközként beépítettek vadászrepülõkbe. A
Link–4C egy vadászrepülõ-vadászrepülõ kapcsolat a Link–4A kiegészítésére, bár a
két adatátviteli kapcsolat közvetlenül nem kommunikál egymással. F sorozatú üzeneteket
használ és bizonyos zavarvédelmi képességekkel is rendelkezik. A Link–4C-t
csak az F–14 gépeken telepítették, egy hálózatban egy idõben 4 F–14 lehet.
Végül a Link–14 alkalmas a haditengerészeti géptávírókapcsolat-felderítési információk
továbbítására a harcászati adatfeldolgozó képességekkel rendelkezõ hadihajókról
az ilyen képességgel nem rendelkezõ hadihajókra. A megvalósítás módja
igen nagy távolságú összeköttetést is biztosít. A mûködtetés során több Link–14 hálózat
is kialakítható, például egy a légi és egy a felszíni/felszín alatti adatok számára.
Az 1970-es évek végén megjelenõ új bitorientált üzenet- és adatátviteli megoldások
alapvetõ eltérése a korábbiaktól az volt, hogy elvált egymástól az adatátvitelt
megvalósító rendszer és az alkalmazott üzenetformátum.
A többfunkciós információelosztó rendszer (amerikai megnevezéssel összhaderõnemi
harcászati információelosztó rendszer)7 egy minden haderõnem (légierõ, haditengerészet
és szárazföldi erõk) és minden alkalmazó/eszköz (vezetési pontok és
végrehajtó eszközrendszerek) igényeit kielégítõ nagy kapacitású, védett és zavarvédett
adatátviteli rendszer. Az átviteli kapacitásigény csak UHF sávban biztosítható,
így a hosszú távú összeköttetések csak átjátszótechnológiák alkalmazásával biztosíthatók.
Az információelosztó rendszer többszörös hozzáférésû idõosztásos architektúrára8
épül. A rendszer több különbözõ üzenetformátumot támogat, amelyek közé
tartozik a Link–16, az VMF és az IJMS.
A Link–16 (TADIL J) üzenetformátum-szabvány az MIDS/JTIDS architektúra
optimális kihasználására épülve valamennyi harcászati szervezet/eszközrendszer információcsere-
igényeinek kielégítését célozta meg, támogatva a vezetési, felderítési,
elektronikai hadviselési, fegyverirányítási, helymeghatározó és azonosítási információk
továbbítását. A Link–16 lehetõvé teszi rögzített, kötetlen (szöveges) és változó
formátumú üzenetek továbbítását. A rögzített formátumú üzeneteket a J-sorozatú üzenetkészlet
tartalmazza. Az adatátviteli sebesség az alkalmazott titkosítási módszertõl
és így a tömörítési módtól függõen 28 800, 57 600, vagy 115 200 bps lehet. A Link–16
üzenetszabványa a STANAG 5516, mûködési eljárásait az ADatP–16 dokumentu
mokban szabályozták. A tervek szerint a Link–16 fokozatosan felváltja a Link–4A,
Link–4C és Link–11 adatkapcsolatokat.
A változó hosszú üzenetformátumot9 az Egyesült Államok hadseregében vezették
be. Eredetileg a Link–16 (TADIL J) üzenetei közé tartozott, de aztán elkülönítették és
K-sorozat megnevezéssel önálló üzenetszabvánnyá vált, amely bármely digitális átvitelre
alkalmas rádióátviteli rendszeren továbbítható. Az üzenetkészlet alkalmas hálózatmenedzsment,
általános információcsere, tûztámogatási, légierõ, felderítési, szárazföldi
és haditengerészeti mûveleti, harci kiszolgáló, összhaderõnemi alkalmi harccsoport mûveleti,
valamint légvédelmi/légtérfelügyeleti információk továbbítására. Az üzenetformátum
a Link–16 és a Link–22 formátumokkal közös, szabványos adatelemekre épül.
Az átmeneti JTIDS üzenetspecifikációt10 azért alakították ki, mert a JITDS eszközrendszere
korábban jelent meg, mint a Link-16 (TADIL J) üzenetkészlet. Az átmeneti
megoldás az Egyesült Államok légierejében, illetve a NATO, az Egyesült Királyság és
Franciaország AWACS repülõgépein valósít meg. Gyakorlatilag a Link–11 üzenetkészletet
„csomagolták be” a JTIDS architektúrába azonos funkciókkal, de nagyobb átviteli
kapacitással és zavarvédettséggel, bár a fejlettebb JTIDS-funkciók kihasználása nélkül.
A Link–22 (más megnevezéssel NATO-továbbfejlesztett Link–1111) fejlesztése
az 1990-es évek végén kezdõdött meg, mint a Link–16 és a Link–11 hibrid megoldása,
egy zavarvédett, nagy távolságú adatátvitelt biztosító, rögzített frekvenciájú, vagy
frekvenciaugratásos, TDMA, vagy dinamikus TDMA architektúrájú adatátviteli megoldás
a HF és/vagy az UHF sávban. A Link–22 a tervek szerint képes lesz továbbítani
a Link–16 J-sorozatú üzeneteit, illetve az új, saját F-sorozatú üzeneteket is.
A felsorolt típusok mellett a NATO-tagállamok hadseregeiben számos más változat
is megtalálható. Ezek közé tartoznak többek között: a kép- és jelfelderítés támogatására
kialakított közös adatkapcsolat, amely öt különbözõ osztályban 200 kbps
adatfeltöltési és 10, 137 és 234 Mbps adatletöltési sebességet biztosít a földi központok
és a légi vagy ûrbeli telepítésû eszközök között; a pilóta nélküli repülõgépekkel
adatkapcsolatot biztosító harcászati közös adatkapcsolat; a szárazföldi légvédelmi rakétarendszerek
és vezetési pontjaik közötti adatkapcsolatot biztosító szárazföldi harcászati
adatkapcsolat; a PATRIOT légvédelmi rendszerek közötti kapcsolatot biztosító
PATRIOT digitális információkapcsolat; valamint a légierõ közvetlen légi támogatást
nyújtó repülõgépei és a szárazföldi haderõ rendszerei közötti kapcsolatot támogató
helyzetismeret adatkapcsolat.12
KARAKTERORIENTÁLT ÜZENETFORMÁTUMOK
A katonai szervezetek, csoportosítások közötti információcsere a katonai vezetés és az
együttmûködés nélkülözhetetlen feltétele. A vezetés által támasztott követelményeknek
megfelelõen az információcsere során továbbítandó információnak tömörnek, pontosnak,
naprakésznek és egyértelmûnek, könnyen érthetõnek kell lennie. Ezeket a tulajdon
ságokat az információcsere során használt nyelvnek is támogatnia kell. A hagyományos
információcsere során alkalmazott, kötetlen formátumú természetes nyelv e tekintetben
számos olyan hátránnyal rendelkezik, amelyek a felsorolt tulajdonságokkal ellentétesek
(pl. egyes szavak információvesztés nélkül elhagyhatók, más szavaknak több jelentésük
is lehetséges). Különösen nehéz az információcsere során alkalmazott közvetítõ nyelv
megválasztása, eredményes és hatékony alkalmazása többnyelvû környezetben, ami
napjainkban a katonai mûveletek végrehajtásának alapvetõ sajátossága.
A problémák feloldására, az információcsere megvalósítására egy informatikai
rendszerek, eszközök által is támogatott környezetben kialakítható olyan mesterséges
nyelv, amelynek szókészlete (lexikája) elõzetesen egyeztetett jelentésû, értelmezésû
összetevõkre („szavakra”, rövidítésekre, kódokra) korlátozott, és az alkalmazható
nyelvi struktúrák (szintaktikája), illetve az ezek által hordozott információk (pl. a szavak
pozíciójának, vagy egymáshoz viszonyított helyének jelentése egy adott nyelvi
struktúrában) is elõzetesen egyeztetettek, ezzel biztosítható egységes értelmezésük.
Mesterséges nyelv esetében is információcserehatékonyság-növelõ tulajdonság lehet
az, hogy az üzeneteket ne csak informatikai eszközök segítségével, hanem „manuálisan”
is elõ lehessen állítani, illetve „el lehessen olvasni” (értelmezni).
A fenti célok megvalósítására kezdték alkalmazni a NATO formatizált üzenetkezelõ
rendszert (NATO Message Text Formatting System, FORMETS),13 amelynek
rendeltetése az információcsere során felhasznált üzenetek szabványosítása, és ezzel
a különbözõ NATO- és nemzeti szervezetek, erõk és rendszerek közötti interoperabilitás
növelése. A FORMETS szabályokat, szerkezeteket és szótárat nyújt olyan szabványosított
karakterorientált üzenetformátumok (MTF) számára, amelyek egyaránt
használhatók hagyományos (manuális) és informatikai eszközökkel támogatott
(had)mûveleti környezetben. Célja, hogy növelje a pontosságot, csökkentse az üzenetek
elõkészítésének, olvasásának és feldolgozásának idejét és erõforrásigényét, csökkentse
a félreértés kockázatát, illetve biztosítsa, hogy az üzenetek teljes és egyértelmû
adatokat tartalmazzanak.
A FORMETS formatizált üzenetei egységesen bevezetõ szövegbõl, az üzenet
törzsszövegébõl és záró szövegbõl épülnek fel. A bevezetõ és a záró szövegrészek
nem tartoznak közvetlenül az üzenethez, a továbbítás során használt adatokat (minõsítési,
kezelési, biztonsági kategóriákat, tárgyleírásokat és egyéb kiegészítõ adatokat)
hordoznak. Maguk az üzenetek üzenetrészekbõl, ezek pedig mezõkbõl állnak. Az üzenetrészek
akár több szinten is szegmensekbe csoportosíthatóak.
Az üzenet (Message Text) összetartozó üzenetrészek, szegmensek csoportja,
amelyet egy üzenetként lehet továbbítani. Az üzenetformátum egy üzenettípus, meghatározott
információt hordozó üzenetek csoportjának specifikációja, amely tartalmazza
az üzenetformátum megnevezését, azonosítóját, valamint az üzenetet alkotó
üzenetrészek, szegmensek sorrendjét, összetételét, szerepeltetésének és ismétlõdésének
szabályait. A szegmens (Segment) két vagy több egymást követõ, tartalmilag öszszetartozó
üzenetrész, amelyek egy csoportként ismételhetõek. A FORMETS-ben
több száz szabványosított üzenetformátum található, köztük olyanok, mint a SAJÁT
SZÁRAZFÖLDI HELYZET JELENTÉSE (Own land forces situation report, OWN
SITREP), a LÉGIERÕ HARCREND (Order of battle – air forces, ORBATAIR), az
AKNAMEZÕ-TELEPÍTÉSI PARANCS (Minefield laying order, MINLAYORD), a
FOGADÓ NEMZETI TÁMOGATÁSI IGÉNY (Host nation support request, NSREQ),
vagy a LETARTÓZTATÁSI JELENTÉS (Arrest Report, ARRESTREP).
Az üzenetrész (Set) összetartozó mezõk (adatelemek) csoportja. Az üzenetrészformátum
egy üzenetrésztípus, meghatározott információt hordozó üzenetrészek csoportjának
specifikációja, amely tartalmazza az üzenetrész megnevezését, azonosítóját,
valamint a tartalmazott mezõk sorrendjét, használati rendjét és ismétlõdésének
szabályait. Az üzenetrészeket oly módon határozták meg, hogy szükség esetén több
különbözõ üzenetben is felhasználhatók legyenek. A FORMETS-ben több mint 1500
szabványos üzenetrész-formátum szerepel.
Az üzenetrészeknek, szegmenseknek abban a sorrendben és olyan ismétlõdéssel
kell (lehet) szerepelniük az üzenetben, ahogy azt az üzenetformátumban meghatározták.
Egy üzenetrész vagy szegmens az üzenetformátumban meghatározottak szerint
lehet kötelezõ, feltételes, vagy mûveleti helyzettõl függõ. Kötelezõ (Mandatory) öszszetevõnek
feltétlenül, még információhiány esetében is szerepelnie kell, ez utóbbi
esetben a kötelezõ mezõkben kötõjelet kell megadni. A feltételes (Conditional) összetevõket
a felhasználói utasításban foglaltaknak megfelelõen kell szerepeltetni. Végül
a mûveleti helyzettõl függõ (Operationally Determined) összetevõk elhagyhatóak, ha
a megfelelõ információ nem áll rendelkezésre.
A táblázatos formátumú (Columnar) üzenetrészek a manuális feldolgozás megkönnyítésére
szolgálnak. Ezekben az üzenetrész adatait oszlopfejlécek alatt, oszlopokba
rendezetten jelenítik meg. Az elsõ sor kizárólag az üzenetrész azonosítóját tartalmazza,
14 a másodikban a megfelelõen tabulált oszlopfejlécek találhatók, majd ezt
követik a további sorokban az oszlopfejlécekhez megfelelõ módon igazított adatok.
A kötetlen formátumú szöveges (Free Text) üzenetrészek mérethatár nélküli, általában
természetes nyelvi szöveget tartalmaznak, amely lehetõséget biztosít a
formatizált üzenetrészekben nem továbbítható információk rögzítésére. A csoportba
négy üzenetrésztípus tartozik: a KIEGÉSZÍTÉS (Amplification, AMPN), a HOZZÁ-
FÛZÉS (Narrative, NARR), a MEGJEGYZÉSEK (Remarks, RMKS) és az ÁLTALÁNOS
SZÖVEG (General Text, GENTEXT), amelyek sorrendben a megelõzõ üzenetrészre,
néhány megelõzõ üzenetrészre, vagy az üzenet egészére vonatkoznak, illetve
kötetlenül használhatók.
Az üzenetrészek között vannak gyakran, majdnem minden üzenetben szereplõ típusok
is. Az elsõ üzenetrész, amennyiben szerepel benne, a MÛVELET (Operation,
OPER), illetve a GYAKORLAT (Exercise, EXER), azonosítja az adott mûveletet
vagy gyakorlatot. Ezt kötelezõen az üzenet típusát meghatározó ÜZENETAZONOSÍTÓ
(Message Identifier, MSGID) üzenetrésznek kell követnie, majd ezt követheti(
k) a REFERENCIA (Reference, REF) üzenetrész(ek).
A mezõ (Field) az üzenetrészek elemi információegysége. A mezõformátum egy
vagy több, hasonló adatot tartalmazó mezõ specifikációja, amely tartalmazza a mezõformátum
azonosító számát,15 nevét, szöveges meghatározását, a formátumhoz tarto
zó felhasználási típusokat, az alkalmazott adatelemeket és kódokat, valamint a kapcsolódó
struktúrákat. Az egyes mezõformátumokhoz különbözõ felhasználási típusok
(Field Use) tartozhatnak, amelyeket saját azonosító16 és részben azonos vagy eltérõ
tartalom (adatelemek) jellemez. A mezõk lehetséges tartalma meghatározható a lehetséges
értékek (kódok) megadásával, egész szám, decimális tizedes szám, vagy alfanumerikus
intervallumok megadásával; valamint leíró meghatározással. A FORMETS-
ben vannak elemi és összetett mezõformátumok. Az utóbbiak más mezõformátumok
sorozatából állnak (pld. dátum = év, hónap, nap). A FORMETS-ben több
mint 1000 mezõformátum és több ezer felhasználási típus szerepel, köztük olyanok,
mint hónapnév, általános repülõgép-szerepkör, szervezetazonosító, vezetési szint,
konvojtípus, rombolástípus, tûzgyorsaság stb.
A következõkben lássunk egy példát egy formatizált üzenet tartalmára, amelyben
a bevezetõ és zárószöveg normál, az üzenettörzs (maga a FORMETS formatizált
üzenet) félkövér betûtípussal szerepel.
ROUTINE
R 061200Z MAR 93
FM SHAPE
TO AIG 6027
BT
NATO UNCLAS
SIC XYZ
EXER/CMX 93//
MSGID/LOGHOLDLAND/SHAPE/001/MAR//
REF/A/SHAPE/051200Z MAR 93//
EFDT/121500Z/MAR//
PART/1//
GENTEXT/LOGISTIC HOLDINGS/NONE//
COVAL/-/-/6/GE/-/ARMR/DIV/A/14/ATTACK//
GENTEXT/PROBLEM AREAS/NONE//
PART/2//
ORGID/-/144/GE/-/ARMR/BM/A//
1FWPNS
/CODE /NAME /QTY-OH/QTYSVC/QTYTOE
/ABC123/MARDER / 37/ 32/ 50
/XYZ789/120MM MORTAR/ 3/ 3/ 6//
5POL
/CODE /POL-TYPE /CBM-OH /DOS
/DSL456/DIESEL / 800/ 2
/HYDFLU/HYDRAULICS / 20/ 2//
RMKS/THIS FREE TEXT SET IS ADDED FOR DEMONSTRATION PURPOSES ONLY//
CLOSTEXT
.
BT
1. ábra Formatizált üzenet (példa)17
A FORMETS üzenetformátum-szabvány nem áll egyedül a katonai alkalmazásban.
Az elõzményének tekinthetõ üzenetformátum-szabványok már korábban megjelentek
az Egyesült Államok hadseregében. Ezek közé tartozik az Egyesült Államok
Formatizált Üzenetszabványa (United States Message Text Format, USMTF) és a haditengerészetnél
alkalmazott szabvány (Over-the-Horizon Gold, OTH-G). Az 1970-
es években kialakított üzenetformátumok még az akkori adatátviteli lehetõségekhez
és eszközökhöz alkalmazkodva korlátozott hosszúságú, telexen is továbbítható sorokra
és a lehetõ legrövidebb ábrázolásmódra épültek. Az egyedi megoldás miatt ezeket
az üzenetformátumokat támogató alkalmazásokat értelemszerûen kizárólag a katonai
informatikai rendszerek számára dolgozták ki.
A katonai informatikai rendszerekben alkalmazott szakterület-specifikus üzenetformátum-
szabványok felváltására természetes módon merült fel a széles körben alkalmazott
XML18 nyelv használata. Az XML formátum teljesen egyenértékûen biztosítja
az MTF formátumú üzenettartalmak reprezentációját, és alkalmazása maga
után vonná a kapcsolódó alkalmazások egyre bõvülõ körének elérhetõségét, felhasználási
lehetõségét. A korábbi rendszerek érdekében történõ visszaalakítás is könnyen
megoldható lenne a XML stíluslap technológia19 alkalmazásával. Az MTF-XML áttérésre
számos elõnye ellenére, elsõsorban a meglévõ rendszerek átalakításának nehézségei
következtében egyelõre még nem került sor.
ÖSSZEGZÉS, KÖVETKEZTETÉSEK
A katonai informatikai és más (pld. fegyver-) rendszerek (eszközök) közötti információcsere
esetében az interoperabilitás megegyezés szerinti megoldások alkalmazását
feltételezi. Ez a fizikai szinten elsõsorban technikai, a szintaktikai és szemantikai szinteken
pedig alapvetõen elvi jellegû megoldásokat, megegyezéseket igényel. A magasabb
szintek interoperabilitása az alattuk lévõ szintek interoperabilitásának függvénye,
azonban a rétegelt architektúrából következõen a különbözõ szintek egymástól
bizonyos mértékig függetlenek. Ugyanaz az üzenetformátum továbbítható például különbözõ
vezetékes hordozókon vagy rádióösszeköttetésen keresztül is, illetve ugyanaz
a tartalom továbbítható különbözõ formátumokban, például valamely TADIL, vagy
MTF formátumban, vagy akár XML üzenet formájában.
Napjainkra az információtechnológiában olyan helyzet alakult ki, hogy az elsõ két
szinten jelentõs mértékben csökkent és a közeljövõben várhatóan tovább csökken a heterogenitás:
mind a fizikai átviteli módszerek, mind az üzenetformátumok esetében egyes
szabványos megoldások uralkodóvá válnak. Az egyedi, gyártó- vagy feladatspecifikus
megoldások az informatikai forradalom következtében két ok miatt is fokozatosan háttérbe
szorulnak. Az elsõ ok az információs környezet gyorsuló ütemû integrálódása, világméretekben
összekapcsolódó rendszerbe szervezõdése. Egy ilyen rendszerhez történõ
kapcsolódás ugyanis hatékonyan és megbízhatóan nyilvánvalóan a leggyakrabban alkalmazott
megoldásokhoz történõ alkalmazkodással lehetséges. A második ok a változatlanul
gyors ütemben fejlõdõ információtechnológia által biztosított képességnövekedés. Ennek
eredményeként például a feldolgozási és átviteli sebesség növekedése teszi sok esetben
feleslegessé egyes, korábban lényeges szempontok (pl. az üzenet karakteres vagy bitorientált
jellege, hossza, vagy szerkezeti bonyolultsága) érvényesítését.
Mindezek következtében együttmûködõ informatikai rendszerek (alkalmazások, alkalmazáskomponensek)
között az elsõ két szinten – például egy szabványos OSI fizikai
rétegmegoldás, TCP/IP protokoll, illetve XML üzenetformátum alkalmazásával – ma
már viszonylag könnyen meg lehet valósítani az interoperabilitást. Sokkal nagyobb feladatot
jelent azonban a különbözõ rendszerek esetében biztosítani az üzenetek segítsé
gével továbbított, vagy adatbázisokban tárolt és hozzáférhetõ adatok, illetve a rendszerek
által biztosított funkciók azonos értelmezését, vagyis a szemantikai interoperabilitást.
A bemutatott interoperabilitási megoldások alapvetõen egy olyan együttmûködési
körben lehetnek eredményesek, amelyeket a jól körülhatároltság, a funkcionális hasonlóság,
valamint az együttmûködés szorossága és tartóssága jellemez. Az együttmûködõ
szereplõk és támogatott folyamataik funkcionális azonossága, hasonlósága
maga után vonja a kezelt információk körének és tartalmának azonosságát vagy hasonlóságát.
Ebbõl következõen a kezelt információk heterogenitása sokkal inkább reprezentációs
(formai), mint fogalmi (tartalmi) kérdésekben jelentkezik. Mindez jelentõs
mértékben megkönnyíti a közös közvetítõ reprezentáció, egy szabványos megoldás
meghatározását, és az egyes szereplõk számára a belsõ és a közvetítõ reprezentáció
közötti jelentésmegõrzõ átalakítást.
Jól körülhatárolt szereplõi kör és szoros, tartós együttmûködés nélkül, eljárási
okokból és gyakorlati tapasztalatok hiányában nehezen lehet hatékonyan meghatározni
a valós információcsere-igényeket és nehezen lehet kialakítani az egyeztetett közös
közvetítõ reprezentációt. A funkcionális hasonlóság és a szoros, tartós együttmûködés
hiánya vagy alacsony szintje pedig maga után vonja a kezelt információk körének
és tartalmának jelentõs eltéréseit, heterogenitását. Ebben az esetben – az egyes
szereplõk autonómiájának fenntartása esetén – számos részterületen nehéz, vagy
egyenesen lehetetlen olyan közvetítõ reprezentációt, szabványos megoldást találni,
amely bármely két szereplõ között biztosítja a teljes értékû és jelentésmegõrzõ információcsere
feltételeit.
Emellett az együttmûködõ szereplõk körének, illetve az együttmûködés tartalmának
(az információcserében érintett információk körének) kibõvülésével a megvalósítás
lehetõségei – még meghatározott kör és szoros együttmûködés esetén is – fokozatosan
beszûkülnek. Kiterjedt együttmûködési kör és széles körû, differenciált tartalmú
információcsere esetén a legtöbb területen már csökken a lehetõség az egyes információk
alkalmazási területspecifikus változatainak összehangolására. Ennek következtében
az egyetlen szabványos megoldás helyett már több, egymást kiegészítõ,
vagy egymás mellett párhuzamosan létezõ változatra van szükség.
Összességében tehát megállapítható, hogy a NATO-ban az információcserében
érintett adatok (információreprezentációk) kölcsönösen elfogadott értelmezését egyrészt
a szabványos bit- és karakterorientált üzenetformátumok, másrészt az információcsere
adatmodellekbe szervezett adatelemszabványok támogatják. Ezeket a szabványokat
jelentõs és folyamatos egyeztetéssel alakították ki és fejlesztik tovább napjainkban
is. A bemutatott megoldások jelentõs hátteret biztosítottak és biztosítanak az
interoperábilis katonai informatikai rendszerek kifejlesztéséhez, azonban teljes körû
és minden esetben alkalmazható megoldást nem jelenthetnek. Az informatikai
interoperabilitás megvalósítására további, új típusú megoldásokat és módszereket
szükséges keresni és kialakítani.
MUNK SÁNDOR
FELHASZNÁLT IRODALOM
ADatP–3 Part I., NATO Message Text Formatting System (FORMETS). System Concept and Description. Baseline 10. – NATO HQ C3 Staff,
1994.
Joint Publication 1-02, Department of Defense Dictionary of Military and Associated Terms. – Joint Chiefs of Staff, 2005.
Jegyzetek
1 Tactical Digital Information Link (TADIL) ~ Joint Pub 1-02 (2005) [526. o.].
2 NATO Air Defence Ground Environment (NADGE).
3 Control and Reporting Center (CRC), Combined Air Operation Center (CAOC).
4 Air Sovereignty Operation Center (ASOC).
5 CRC SAM Interface (CSI) = légtérellenõrzõ és légvédelmi irányító központ – föld-levegõ rakéta interfész.
6 Automatic Carrier Landing System (ACLS), Air Traffic Control (ATC), Air Intercept Control (AIC), Strike Control, Ground Control Bombing
System (GCBS) és Carrier Aircraft Inertial Navigation System (CAINS).
7 Multi-functional Information Distribution System (MIDS) és Joint Tactical Information Distribution System (JTIDS).
8 Time Division Multiple Access (TDMA).
9 Variable Message Format (VMF).
10 Interim JTIDS Message Specification (IJMS).
11 NATO Improved Link Eleven (NILE).
12 Common Data Link (CDL), Tactical Common Data Link (TCDL), Army Tactical Data Link 1 (ATDL 1), PATRIOT Digital Information
Link (PADIL), Situation Awareness Data Link (SADL).
13 STANAG 5500, ADatP–3, NATO Message Text Formatting System (FORMETS).
14 Táblázatos üzenetrész azonosítója kötelezõen egy numerikus karakterrel kezdõdik.
15 Field Format Index Reference Number (FFIRN).
16 Field Use Designator Number (FUDN).
17 Forrás: ADatP-3 (Change 3), Part I., Chapter 3 FORMETS General Description, Figure 1 [2–3. o.]
18 Kiterjeszthetõ [formátum]leíró nyelv, eXtensible Markup Language (XML).
19 Kiterjeszthetõ stílusleíró nyelv, eXtensible Stylesheet Language (XSL).